Engilish
a question for the fresh spring breeze:
what is the garden going through
that makes the bulbul sing
so restlessly.
compared to your ravishing countenance,
the beauty of a flower pales
amongst flowers in the garden,
you are like a flower amidst bramble bush.
oh, treasure of remedies,
look kindly upon the ailing
the cure is in your hands
and you leave us be.
another life is needed,
for time was spent
in this one
in hopefulness.
Turkish
söyle ey bahar yeli,
nedir bu bahçenin hali?
figan ettirir bülbülü
böyle telaşlı, gamlı
parlak çehrenin nispetinden
solar güllerin güzelliği
bütün çiçekler içinde sen
dikenler arasında bir gülsün
ey şifanın kaynağı
hastaların yüzüne bak
merhem sendedir
bizi böyle koyarsın
lazım olan başka bir ömür
zamanımız tükenmişken
şimdikinde, elimizdekinde
ümit içinde, ümit içinde
Pers
çun est hal-i bostan ey bad-ı nevbahari
kez bülbülân berâmed feryad-i bî-karâri
gül nisbet-i nedâred baru ye del-feribet
tu der miyân-ı gülhâ çun gül miyân-ı hâri.
ey genc-i nuştâr ber hastegân guzar-gun
merhem be-dest u mâra mecrûh-i mi-guzâri
ömr-i deger be-bâyed be’d ez vefât mâra
kin ömr tey nemûdim ender ümid-vâri.
iran şarkılarının notalarını nasıl temin edebiliriz, yardımcı olurmusunuz
ReplyDelete